Beispiel 019 - Absatz

Aus Aufbereitungsrichtlinien
Version vom 20. Mai 2022, 08:02 Uhr von Admin (Diskussion | Beiträge)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Wechseln zu: Navigation, Suche


Die Zeilen des Fließtextes sind nummeriert. Einige Hinweise befinden sich neben dem Text und unter dem Text.

Übungstyp und Quelle

Übungstyp
-
Vorhandene Inhaltstypen
Linearer Text
Zeichenerklärung
Vorhandene Strukturelemente
Absatz
Fußnote
Längere Hervorhebung mit Informationsgehalt
Aus dem Schulbuch
Lateinmatura 2017 4j, Ausschnitt aus dem Übersetzungstext
Seite(n)
-

Original

Beispiel19a.png

...

...

Beispiel19b.png

Aufbereitet

Die Nummerierung der Zeilen steht am Anfang der Zeile in runden Klammern (Z...), die Zeilenumbrüche bleiben erhalten, um ein leichteres Auffinden während der Übersetzungsarbeit zu ermöglichen.

Die Zusatzinformationen stehen am Anfang des Textes und sind in der Reihenfolge angeführt, in der sie im Text vorkommen, unabhängig davon, ob sie Im Originaltext als Fußnoten oder als Marginalien angegeben werden. Dies erleichtert den Übersetzungsvorgang.

Nach "||ZI:" beginnt eine neue Zeile, damit die Ergänzungen alle am Zeilenanfang stehen. In Schulbüchern werden zuerst die Nummern und dann die Buchstaben - durch drei Bindestriche voneinander abgegrenzt - angegeben.

||ZI:

(1) cretosus 3: vermischt mit viel Ton (einem natürlichen Material)

(2) cogitabundus 3: nachdenklich

---

(a) Cura, -ae f.: Cura (die römische Göttin der Sorge)

(b) ei/cui: Gemeint ist jeweils der Mensch.

...\||

---

{{Die Zeilenangaben stehen am Anfang der Zeilen in runden Klammern (Z...)}}

(Z1) Cura (a), cum quendam fluvium transiret, vidit cretosum (1) lutum, sustulit

(Z2) cogitabunda (2) et coepit fingere hominem. Dum deliberat secum,

...