Beispiel 007 - Informationsgrafik: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Aufbereitungsrichtlinien
Wechseln zu: Navigation, Suche
 
(11 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
 
[[Category: Übungsbeispiele]]
 
[[Category: Übungsbeispiele]]
 
[[Category: SE1]]
 
[[Category: SE1]]
[[Category: Fremdsprache]]
+
[[Category: mit Grafik]]
 +
 
 +
[[Category: Ausfüllen]]
 +
[[Category: Nummerierung/Kennzeichnung von Beispielen]]
 +
[[Category: Zusatzinfo/(Merk-)Kasten/Marginalie]]
 +
[[Category: Überschrift]]
 +
[[Category: Alternative Auf- oder Angabe/eigener Text]]
 +
[[Category: Element aus der Zeichenerklärung]]
 +
 
 
Zuordnung zwischen Bild und Wort in einer Fremdsprache.
 
Zuordnung zwischen Bild und Wort in einer Fremdsprache.
 
==Übungstyp und Quelle==
 
==Übungstyp und Quelle==
Zeile 12: Zeile 20:
 
:[[Längere Hervorhebung mit Informationsgehalt]]
 
:[[Längere Hervorhebung mit Informationsgehalt]]
 
:[[Überschrift]]
 
:[[Überschrift]]
 +
:[[Zeichenerklärung]]
 
;Aus dem Schulbuch
 
;Aus dem Schulbuch
 
:135.557
 
:135.557
Zeile 18: Zeile 27:
  
 
==Original==
 
==Original==
[[Datei:Beispiel7.png]]
+
[[Datei:Beispiel7.png|700px]]
  
 
==Aufbereitet==
 
==Aufbereitet==
Beide Teile der Überschrift sind nur einmalig mit "!!"gekennzeichnet. Die beiden Teile der Überschrift, die jeweils verschiedenen Ebenen angehören, sind durch einen Bindestrich voneinander getrennt. Die Nummerierung steht linksbündig und ist mit "+++" angekündigt. Die Zusatzinformationen stehen hinter der Nummerierung. Sie werden zur Abgrenzung zum eigentlichen Text unter einfache senkrechte Striche gesetzt. Die Zusatzinformation als Marginalie ist als solche durch doppelte senkrechte Striche gekennzeichnet und an den Anfang der Aufgabe gesetzt. Da es sich im Prinzip um eine Übersetzungsaufgabe handelt, wird dies innerhalb der geschweiften Klammern angegeben. Die Eingabemarken zum Einsetzen [] werden eingefügt. Der Spaßfaktor geht verloren.
+
Beide Teile der Überschrift sind nur einmalig mit "!!" gekennzeichnet. Die Nummerierung steht linksbündig und ist mit "+++" angekündigt. Die Zusatzinformationen stehen hinter der Nummerierung. Sie werden zur Abgrenzung zum eigentlichen Text unter einfache senkrechte Striche gesetzt. Die Zusatzinformation als Marginalie ist als solche durch doppelte senkrechte Striche gekennzeichnet und an den Anfang der Aufgabe gesetzt. Da es sich im Prinzip um eine Übersetzungsaufgabe handelt, wird dies innerhalb der geschweiften Klammern angegeben. Die Eingabemarken zum Einsetzen [] werden eingefügt. Der Spaßfaktor geht verloren. CD 1 und SbX wurden in der Zeichenerklärung definiert.
 
<div style="background-color: #DBE5F1; padding: 5px 15px; font-family:Verdana; font-size:12px; line-height: 150%;">
 
<div style="background-color: #DBE5F1; padding: 5px 15px; font-family:Verdana; font-size:12px; line-height: 150%;">
  
 
!!Vocabulary - Body
 
!!Vocabulary - Body
  
+++2 |CD 1/26; SbX| <nowiki>{{Übersetze}}</nowiki>
+
+++2 |CD 1/26; SbX| Listen and point. Then write the numbers next to the words. <nowiki>{{Übersetze}}</nowiki>
  
||Note: one tooth - two teeth; one foot - two feet||
+
||Note: 1 tooth - 2 teeth; 1 foot - 2 feet\||
  
 
---
 
---

Aktuelle Version vom 23. Mai 2022, 09:37 Uhr


Zuordnung zwischen Bild und Wort in einer Fremdsprache.

Übungstyp und Quelle

Übungstyp
Ausfüllen
Vorhandene Inhaltstypen
Informationsgrafik
Vorhandene Strukturelemente
Nummerierung / Kennzeichnung von Beispielen
Längere Hervorhebung mit Informationsgehalt
Überschrift
Zeichenerklärung
Aus dem Schulbuch
135.557
Seite(n)
-

Original

Beispiel7.png

Aufbereitet

Beide Teile der Überschrift sind nur einmalig mit "!!" gekennzeichnet. Die Nummerierung steht linksbündig und ist mit "+++" angekündigt. Die Zusatzinformationen stehen hinter der Nummerierung. Sie werden zur Abgrenzung zum eigentlichen Text unter einfache senkrechte Striche gesetzt. Die Zusatzinformation als Marginalie ist als solche durch doppelte senkrechte Striche gekennzeichnet und an den Anfang der Aufgabe gesetzt. Da es sich im Prinzip um eine Übersetzungsaufgabe handelt, wird dies innerhalb der geschweiften Klammern angegeben. Die Eingabemarken zum Einsetzen [] werden eingefügt. Der Spaßfaktor geht verloren. CD 1 und SbX wurden in der Zeichenerklärung definiert.

!!Vocabulary - Body

+++2 |CD 1/26; SbX| Listen and point. Then write the numbers next to the words. {{Übersetze}}

||Note: 1 tooth - 2 teeth; 1 foot - 2 feet\||

---

fingers [[Finger]]

beard []

left arm []

right leg []

...

-----